Шекспир в переводе и объяснении А.Л. Соколовского. Т.I
1894г. С.-Петербург.
Типография Главного Управления Уделов. 15,5х23 см.[4], 472 c. Т.1: Вступительная статья: Шекспир и его значение в литературе. Трагедии: Отелло. Король Лир. Макбет. К переводу означенных пьес приложены историко-критические о них этюды и 363 объяснительных примечания.
Соколовский Александр Лукич – переводчик и превосходный знаток Шекспира, заметившем, что "язык Шекспира должен быть прежде всего обыденно разговорным". В 70-х гг. А. Л. Соколовский вернулся к своей заветной мысли издать на русском языке единоличный перевод Шекспира. "Шекспир в переводе и объяснении А.Л. Соколовского" издан в 1898 г., в 8 томах.
Переплет утрачен. Блок ослаблен. Сохранность удовлетворительна.